2018年 09月 18日 ( 1 )

今宵は都民半額劇場会でミュージカル「My Fair Lady」のチケット🎫をゲットしたTコさんのお誘いで渋谷のシアターオーブへ
b0133713_19223403.jpg

ヒカリエの11階にあるので渋谷の夜景🌃🏙️✨も楽しめます。
b0133713_19223408.jpg

私の中ではオードリー・ヘップバーンの映画My Fair Lady♪が一体どんな風に日本語になるのか興味津々でした。(ちなみにTコさんはハンガリー滞在中にハンガリー語のミュージカル「My Fair Lady」を観たそうです)
b0133713_19223472.jpg

(ちょっとネタバレ)
主人公イライザのコックニー訛りを直す為の練習用の有名なセリフ
The rain in Spain stays mainly in the plain.
 スペインの雨は主に平野に降る

rain / Spain / stays / mainly / plain と、全て[ei]の音が含まれます。
カタカナ表記で表すなら…ライン、スパイン、スタイズ、マインリー、プライン…となるのが、コックニー訛り
もちろん、いわゆるホワイトカラー(知識層)は、そういう喋り方はしません。

ヒギンズ教授の特訓のおかげで、ついに言えるようになるという、有名なシーン🎬


これが日本版のミュージカルでは
下町の江戸っ子訛り❗

「日は東、日向にひなげし、光あふれ、ヒバリひらり」

⇒「しはしがし、しなたにしなげし、しかりあふれ、しばりしらり」

そうです。
江戸っ子は「ひ」が「し」になるんです。

また、「密やかに潜む羊 品のある広い額」
⇒「しそやかに しそむ しつじ しんのある しろい したい」

「白い死体って( ̄□ ̄;)!!お前怖いだろ」ってヒギンズ教授のセリフにも会場は大爆笑。

もちろん、ヒギンズ教授⇒シギンズ教授

そんなイライザも訛りを克服し立派なレディに👸変貌するのです✴

うんうん。日本版のミュージカルもなかなか面白かったなぁ💓

ちなみにTコさんの推しメンはフレディ役で出演の平方元基さん↓😍
b0133713_20114818.jpg

あぁ😍確かにイケメンだ✴

私たちは神田沙也加&別所哲也バージョンでしたが、Wキャストの朝夏まなと&寺脇康文バージョンはどうなのか?気になる所です('_'?)



by shimashima269svp | 2018-09-18 23:21 | おでかけ | Comments(0)

つれづれなるままに~日々の出来事をちょっぴり食べ物よりで綴ります( ´艸`)♪


by shimashima269svp